你的位置:开发管理系统公司 > 管理系统开发公司 > 开发管理系统公司 中华传统文化经典《孟子》梁惠王章句下(全)原文及译文

开发管理系统公司 中华传统文化经典《孟子》梁惠王章句下(全)原文及译文

发布日期:2024-09-21 03:57    点击次数:144

图片开发管理系统公司开发管理系统公司

图片

中华传统文化经典《孟子》梁惠王章句上(全)原文及译文

《孟子》简介

图片

《孟子》,是儒家的经典文章,战国中期孟子偏激弟子万章、公孙丑等著,书中纪录有孟子偏激弟子的政治、训诫、玄学、伦理等想想不雅点和政治行动。《孟子》被南宋朱熹列为“四书”之一(另外三本为《大学》《中和》《论语》)。《汉书·艺文志》著录《孟子》十一篇,现有七篇十四卷。总字数三万五千余字,260章。

《孟子》梁惠王章句下

第一节

【原文】庄暴见孟子,曰:“暴见于王,王语暴以好乐,暴未有以对也。”曰:“好乐若何?”

【译文】

庄暴进见孟子,说:“我朝见宣王的时辰,宣王给我说他有趣音乐,我不知说念应该用什么应付。” 接着问孟子说念:“国君喜好音乐若何样啊?”  孟子曰:“王之好乐甚,则都国其庶简直!”

【译文】

  孟子说,“宣王如果绝顶喜好音乐,那都国恐怕就治理得很可以了!”   他日见于王曰:“王尝语庄子以好乐,有诸?”

【译文】

  其后有一天,孟子拜见宣王时问说念:“大王仍是告诉庄暴您有趣音乐,有这回事吗?”  王变乎色,曰:“寡东说念主非能好先王之乐也,直好无为之乐耳。”

【译文】

  宣王听后风物一变,傀怍地说:“我心爱的不是先代帝王留住来的寥寂典雅的音乐,只不外是喜好当来无为流行的音乐结果。   曰:“王之好乐甚,则都其庶简直!今之乐犹古之乐也。”

【译文】

  孟子说,“大王如果绝顶有趣音乐,那都国恐怕就会治理得很好了!在这件事上,当今流行的音乐与古代的雅乐差未几。”   曰:“可得闻与?”

【译文】

  宣王说:“可以把这些风趣说给我听吗?”  曰:“独乐乐,与东说念主乐乐,孰乐?”

【译文】

  孟子说:“独自一个东说念主听音乐的乐趣,和与别东说念主一说念听音乐的乐趣,哪一种更欢叫些?”  曰:“不若与东说念主。”

【译文】

  宣王说:“不如与他东说念主一说念听音乐更欢叫。”   曰:“与少乐乐,与众乐乐,孰乐?”

【译文】

  孟子说:“和少数东说念主一说念听音乐的乐趣,与和大批东说念主一说念听音乐的乐趣,哪个更欢叫?”  曰:“不若与众。”

【译文】

  宣王说:“不如与大批东说念主一说念听音乐更欢叫。”   “臣请为王言乐:今王饱读乐于此,庶民闻王钟饱读之声,管籥之音,举疾首蹙頞而相告曰:'吾王之好饱读乐,夫何使我至于此极也?父子不相见,手足太太闹翻。’

【译文】

  孟子说,“那就让我来为大王讲讲文娱吧!假如大王在演奏音乐,庶民们听到大王鸣钟击饱读、吹萧奏笛的音声,都磨牙凿齿地互相衔恨说:'咱们大王有趣音乐,为什么还让咱们这样清贫困苦呢?父亲和女儿不可相见,手足和妻儿分离流散。’今王野猎于此,庶民闻王车马之音,见羽旄之好意思,举疾首蹙頞而相告曰:'吾王之好野猎,夫何使我至于此极也?父子不相见,手足太太闹翻。’此无他,不与民同乐也。

【译文】

假如大王在围猎,庶民们听到大王车马的喧嚣,见到旗子的丽都,都磨牙凿齿地互相衔恨说:'咱们大王有趣围猎,为什么还让咱们这般清贫困苦呢?父亲和女儿不可相见,手足和妻儿分离流散。’这莫得别的原因,仅仅由于不与庶民一同文娱的起因。 今王饱读乐于此,庶民闻王钟饱读之声,管籥之音,举欣欢然有喜色而相告曰:'吾王庶几无疾病与?何故能饱读乐也?’今王野猎于此,庶民闻王车马之音,见羽旄之好意思,举欣欢然有喜色而相告曰'吾王庶几无疾病与?何故能野猎也?’

【译文】

假如大王在演奏音乐,庶民们听到大王鸣钟击饱读、吹萧奏笛的音声,都喜逐颜开地互相告诉说:'咱们大王大约莫得疾病吧,要不若何能吹打呢?’假如大王在围猎,庶民们听到大王车马的喧嚣,见到旗子的丽都,都喜逐颜开地互相告诉说:'咱们大王大约莫得疾病吧,要不若何能打猎呢?’此无他,与民同乐也。今王与庶民同乐,则王矣。”

【译文】

这莫得别的原因,是由于和群众一说念文娱的起因。如果大王能和庶民同乐,就能受到群众的拥戴,称王寰宇了。”​

图片

第二节

【原文】

都宣王问曰:“文王之囿方七十里,有诸?”【译文】

都宣王问孟子说:“据说周文王的园林有七十里见方,有这事吗?”孟子对曰:“于传有之。”

【译文】

孟子答说念:“文件上是这样纪录的。”  曰:“如若其大乎?”

【译文】

  宣王问:“果然有这样大吗?”  曰:“民犹以为小也。”

【译文】

  孟子说:“庶民还合计小了呢。”  曰:“寡东说念主之囿方四十里,民犹以为大,何也?”

【译文】

  宣王说:“我的园林四十里见方,庶民还合计它大了,这是为什么呢?”  曰:“文王之囿方七十里,刍荛者往焉,雉兔者往焉,与民同之。民以为小,不亦宜乎?臣始至于境,问国之大禁,然后敢入。臣闻郊关之内有囿方四十里,杀其麋鹿者如杀东说念主之罪。则是方四十里,为阱于国中。民以为大,不亦宜乎?”

【译文】

图片

  孟子对曰:“有。惟仁者为能以大事小,是故汤事葛,文王事昆夷;惟智者为能以小事大,故大王事獯鬻,勾践事吴。以大事小者,乐天者也;以小事大者,畏天者也。乐天者保寰宇,畏天者保其国。诗云:'畏天之威,于时保之。’”

【译文】

  孟子复兴说:“有的。只须有仁德的君主才能够以大国的要素侍奉小国,是以商汤侍奉过葛伯,周文王侍奉过昆夷。只须理智的君主才能够以小国的要素侍奉大国,是以周太王古公亶父侍奉过獯鬻族、越王勾践侍奉过吴王夫差。以大国身份侍奉小国的,是以天命为乐的东说念主;以小国要素侍奉大国的,是敬畏天命的东说念主。以天命为乐的东说念主能够保有寰宇,敬畏天命的东说念主能保有我方的国度。《诗经·周颂·我将》说:'胆寒上天的威灵,国度因此才能够磨叽。’”  王曰:“大哉言矣!寡东说念主有疾,寡东说念主好勇。”

【译文】

  宣王说:“先生说得太好了!不外,我有个过错,就是逞强好勇。”  对曰:“王请无好小勇。夫抚剑疾视曰,'彼恶敢当我哉’!此匹夫马不停蹄,敌一东说念主者也。王请大之!诗云:'王赫斯怒,爰整其旅,以遏徂莒,以笃周祜,以对于寰宇。’此文王马不停蹄也。文王一怒而安寰宇之民。

【译文】

  孟子说:“那就请大王不要有趣小勇。有的东说念主动辄按剑瞪眼说:'他若何敢抵拒我呢?’这仅仅匹夫马不停蹄,只可与个东说念主较量。大王请不要喜好这样的匹夫马不停蹄!”《诗经·大雅·皇矣》说:'周文王义愤飞腾,发令发号布令,把侵略莒国的敌军退却,增强了周东说念主的福祉,莫得亏负寰宇庶民的期望。’这是周文王的勇。周文王一怒便使寰宇庶民都取得磨叽。”

书曰:'天降下民,作之君,作之师,惟曰其助天主宠之。四方有罪无罪惟我在,寰宇曷敢有越厥志?’一东说念主衡行于寰宇,武王耻之。此武王马不停蹄也。而武王亦一怒而安寰宇之民。今王亦一怒而安寰宇之民,民恐怕王之不好勇也。”

【译文】

《尚书》说:'上天降生了庶民,又替他们降生了君主,降生了赤诚,这些君主和赤诚的累赘就是匡助上天来帮忙老庶民。是以,寰宇四方的有罪者和无罪者,都由我来崇拜,普天之下有谁敢抵牾上天的坚硬起来作乱呢?’是以,只须有一东说念主在寰宇横行霸说念,周武王便认为是我方的污辱。这是周武王的勇。周武王亦然一怒便使寰宇庶民都取得磨叽。如今大王要是也作念到一怒便使寰宇庶民都取得磨叽,那老庶民唯恐大王不喜好勇了啊。”

图片

第四节

【原文】

都宣王见孟子于雪宫。王曰:“贤者亦有此乐乎?”【译文】

都宣王在我方的雪宫里接见孟子。宣王说:“贤德的东说念主也会有这种享乐吗?”  孟子对曰:“有。东说念主不得,则非其上矣。不得而非其上者,非也;为民上而不与民同乐者,亦非也。乐民之乐者,民亦乐其乐;忧民之忧者,民亦忧其忧。乐以寰宇,忧以寰宇,有关词不王者,未之有也。

【译文】

  孟子复兴说:“有的。东说念主们要是得不到这种享乐,就会埋怨他们的国君。得不到这种享乐就埋怨国君是不合的;关联词当作庶民的君主不与民同乐亦然不合的。国君以庶民的欢叫为欢叫,庶民也会以国君的欢叫为欢叫。国君以老庶民的忧愁为忧愁,老庶民也会以国君的忧愁为忧愁。以寰宇东说念主的欢叫为欢叫,以寰宇东说念主的忧愁为忧愁,这样还不可够使寰宇归服,还从来莫得过。

昔者都景公问于晏子曰:'吾欲不雅于转附、朝儛,遵海而南,放于琅邪。吾何修而可以比于先王不雅也?’晏子对曰:'善哉问也!皇帝适诸侯曰巡狩,巡狩者巡所守也;诸侯朝于皇帝曰述职,述职者述所职也。无非事者。

【译文】

从前都景公问晏子说:'我料想转附、朝舞两座山去游览一下,然后沿着海岸向南行,一直到琅邪。我该怎样作念才能够和古代圣贤君主的巡游比较呢?’晏子复兴说:'问得好呀!皇帝到诸侯国度去叫作念巡狩。巡狩就是巡缉各诸侯所守河山。诸侯去朝见皇帝叫述职。述职就是敷陈在他职责内的使命。这些行动莫得不是连接着政治进行的。

春省耕而补不及,秋省敛而助不给。夏谚曰:“吾王不游,吾何故休?吾王不豫,吾何故助?一游一豫,为诸侯度。”今也否则:师行而食粮,饥者弗食,劳者弗息。睊睊胥谗,民乃作慝。方命虐民,饮食若流。流连荒一火,为诸侯忧。

【译文】

春天查看耕作,补贴种粮不及的庶民;秋天里巡缉收成情况,对歉收的农户给以补助。夏朝的成语说:“我王不出来游历,我若何能取得休息?我王不出来巡缉,我若何能取得救助?一游历一巡缉,足以当作诸侯的范例。”当今就不同了,国君一出游就发兵动众,提取食粮。饥饿的东说念主莫得饭吃,贫窭的东说念主得不到休息。群众瞪眼而视,辩论纷繁,犯法乱纪的事情也就作念出来了。这是覆没先王带领,虐害庶民,大吃大喝如活水。这种流连荒一火,诸侯也为之担忧。

从流下而忘反谓之流,从流上而忘反谓之连,从兽无厌谓之荒,乐酒无厌谓之一火。先王无流连之乐,荒一火之行。惟君所行也。’

【译文】

什么叫流连荒一火呢?从上游向下流的游玩乐不思蜀叫作念流;从下流朝上游的游玩乐不思蜀叫作念连;打猎不知厌倦叫作念荒;嗜酒不加节制叫作念一火。古代圣贤君主既无流连的享乐,也无荒一火的行动。至于大王您的行动,只须您我方采纳了。’

景公说,大戒于国,出舍于郊。于是始兴发补不及。召群众曰:'为我作君臣相说之乐!’盖徵招角招是也。其诗曰:'畜君何尤?’畜君者,好君也。”

【译文】

都景公听了晏子的话绝顶慷慨,先在都城内作了充分的准备,然后堤防在朝外,大开仓库施助空匮的东说念主。又召集乐官说:'给我创作一些君臣同乐的乐曲!’这就是《徴招》、《角招》。其中的歌词说:'制止君主的祈望有什么不合呢?’制止君主的物欲,恰是帮忙君主呀。”

图片

第五节

【原文】

app

都宣王问曰:“东说念主皆谓我毁明堂。毁诸?已乎?”【译文】

都宣王问孟子说:“他东说念主都建议我拆毁明堂,究竟是拆好照旧不拆好呢?”  孟子对曰:“夫明堂者,王者不登大雅也。王欲行王政,则勿毁之矣。”王曰:“王政可得闻与?”

【译文】

  孟子复兴说:“明堂是试验王政的殿堂。大王如果想试验王政,就请不要拆毁它吧。”宣王说:“对于王政说给我听听吗?”  对曰:“昔者文王之治岐也,耕者九一,仕者世禄,关市讥而不征,泽梁无禁,罪东说念主不孥。老而无妻曰鳏。老而无夫曰寡。老而无子曰独。幼而无父曰孤。此四者,寰宇之穷民而无告者。文王发政施仁,必先斯四者。诗云:'哿矣富东说念主,哀此茕独。’”王曰:“善哉言乎!”

【译文】

  孟子复兴说:“以前周文王治理岐山的时辰,对耕田的东说念主只抽九分之一的税,仕进的东说念主给以世代秉承俸禄,关卡和商场仅稽察而不纳税,在湖泊里哺养莫得禁令,对犯警者处罚不牵连妻儿。衰老莫得太太的东说念主叫作念鳏夫;衰老莫得丈夫的东说念主叫作念寡妇;衰老莫得儿女的东说念主叫作念独;年幼失去父亲的东说念主叫作念孤。这四种东说念主是寰宇最清贫无靠的东说念主。文王实行仁政,一定要优先辩论到他们。《诗经·小雅·正月》说:'豪阔的东说念主过得可以,最悯恻的是那些孤独伶仃的孤东说念主。”宣王说:“说得好呀!”  曰:“王如善之,则何为不行?”王曰:“寡东说念主有疾,寡东说念主妙品。”

【译文】

  孟子说:“大王如果认为说得好,那为什么不这样试验呢?”宣王说:“我有个过错,我有趣财帛。”  对曰:“昔者公刘妙品;诗云:'乃积乃仓,乃裹糇粮,于橐于囊。想戢用光。弓矢斯张,斗争戚扬,爰方启行。’故园者有积仓,行者有裹粮也,然后可以爰方启行。王如妙品,与庶民同之,于王何有?”王曰:“寡东说念主有疾,寡东说念主好色。”

【译文】

  孟子说:“从前公刘也有趣财帛。《诗经·大雅·公刘》说:'收割食粮装满仓,备好有余的干粮,装进万里长征的口袋中。紧密相助争荣光,张弓带箭都武装。盾戈斧铆拿手上,运行上路上前哨。’是以,要作念到留住的东说念主仓里有积谷,出征的东说念主囊橐里有干粮,这样部队才可以登程。大王如果有趣财帛,能料想老庶民也有趣财帛,这对试验王政有什么影响呢?”宣王说:“我还有个过错,我有趣女色。”  对曰:“昔者大王好色,爱厥妃。诗云:'古公亶父,来朝走马,率西水浒,至于岐下。爰及姜女,聿来胥宇。’当是时也,内无怨女,外无旷夫。王如好色,与庶民同之,于王何有?”

【译文】

  孟子复兴说:“从前周太王也有趣女色,绝顶宠爱他的妃子。《诗经·大雅·绵》说:'周太王古公亶父,一大早奔跑快马。沿着西边的河岸,一直走到岐山下。带着太太姜氏女,勘探地址建新房。’阿谁时辰,莫得找不到丈夫的女子,也莫得找不到太太的只身。大王如果有趣女色,也能骄横老庶民这方面的需求,这对试验王政有什么影响呢?”

图片

第六节

【原文】

孟子谓都宣王曰:“王之臣,有托其太太于其友,而之楚游者。比其反也,则冻馁其太太,则如之何?”王曰:“弃之。”【译文】

孟子对都宣王说:“如果大王您的一个臣子将太太儿女录用给他的一又友护理,我方出游楚国去了。等他追想的时辰,他的太太儿女却在忍饥挨饿。对待这样的一又友,应该若何办呢?”都宣王说:“跟他断交!”  曰:“士师不可治士,则如之何?”王曰:“已之。”

【译文】

  孟子说:“如果您的监狱官不可经管他的下属,那应该若何办呢?”都宣王说:“撤他的职!”  曰:“四境之内不治,则如之何?”顾左右而言他。

【译文】

  孟子又说:“如果一个国度不可治理好,那又该若何办呢?”都宣王操纵梭巡,把话题扯到其他事情上去了。

图片

第七节

【原文】

孟子见都宣王曰:“所谓祖国者,非谓有乔木之谓也,有世臣之谓也。王无亲臣矣,昔者所进,本日不知其一火也。”【译文】

孟子拜见都宣王,说:“咱们平时说的历史悠久的国度,不是说这个国度有年代久远的树木,而是指有世代配置功勋的大臣。可大王您脚下莫得亲近的臣子了,往常使用晋升的东说念主,如今已被罢黜而不知去处。”  王曰:“吾何故识其在下而舍之?”

【译文】

  都宣王问:“我若何才能隔离出那些莫得才能的东说念主而无须他呢?”  曰:“国君进贤,如不得已,将使卑逾尊,疏逾戚,erp,oa系统开发可失慎与?操纵皆曰贤,未可也;诸医生皆曰贤,未可也;国东说念主皆曰贤,然后察之;见贤焉,然后用之。

【译文】

  孟子复兴说:“国君选用贤才,在不得已的时辰,甚而会把本土产货位低的晋升到地位高的东说念主之上,把蓝本谋划提倡的晋升到谋划亲近的东说念主之上,这种事能失耐心吗?因此,操纵知己都说某东说念主贤能,不可轻信;众位医生都说某东说念主好,照旧不可轻信;寰球的东说念主都说某东说念主贤能,然后去考验他,发现他是的确的贤才,再任用他。

操纵皆曰不可,勿听;诸医生皆曰不可,勿听;国东说念主皆曰不可,然后察之;见不可焉,然后去之。

【译文】

操纵知己都说某东说念主不行,不可轻信;众位医生都说某东说念主不行,照旧不可轻信;寰球的东说念主都说某东说念主不行,然后去检会他,发现他真不行,再罢黜他。

操纵皆曰可杀,勿听;诸医生皆曰可杀,勿听;国东说念主皆曰可杀,然后察之;见可杀焉,然后杀之。故曰,国东说念主杀之也。如斯,然后可以为民父母。”

【译文】

操纵知己都说某东说念主该杀,不可轻信;众位医生都说某东说念主该杀,照旧不可轻信;寰球的东说念主都说该杀,然后去考验他,诠释他的确该杀,然后才正法他。

是以说,这是寰球的东说念主判他死刑,作念到这些才称得起是庶民的父母。”

福彩3D上期奖号为230,上期重号轮空。最近100期重号开出64期,开出比例64%,最近50期重号开出30期,开出比例60%,最近10期重号开出 5期,出现比例为50%,本期注意重号出现。

福彩3D历年第181期同期奖号为:983 419 876 073 708 417 001 500 379 918 847 248 806 281 869 569 498 168 227 371 872 567 230。

图片

第八节

【原文】

都宣王问曰:“汤放桀,武王伐纣,有诸?”孟子对曰:“于传有之。”【译文】都宣王问孟子:“商汤充军夏桀,武王挞伐商纣,有这些事吗?”孟子复兴说念:“文件上有这样的纪录。”  曰:“臣弑其君,可乎?”

【译文】

  宣王问:“臣子杀掉他的君主,可以吗?”

图片

夫东说念主幼而学之,壮而欲行之。王曰'姑舍女所学而从我’,则若何?今有璞玉于此,虽万镒,必使玉东说念主雕镂之。至于治国度,则曰'姑舍女所学而从我’,则何故异于教玉东说念主雕镂玉哉?”

【译文】

一个东说念主从小学到了一种才气,长大了想期骗它,大王却说:'暂且覆没你所学的东西,按照我说的话去作念’,那会若何样呢?设计当今有块璞玉在这里,天然价值万金,也必定要叫玉东说念主来雕镂加工。至于治理国度,你却对学治寰宇术的说:'暂且覆没你所学的东西,按照我说的话去作念’,那么,这和非要玉匠(按您的才气)去雕镂玉石不可,有什么不同呢?”

图片

第十节

       都东说念主伐燕,胜之。宣王问曰:“或谓寡东说念主勿取,或谓寡东说念主取之。以万乘之国伐万乘之国,五旬而举之,东说念主力不至于此。不取,必有天殃。取之,若何?”

【译文】

  都国东说念主攻打燕国,大获全胜。都宣王问说念:“有东说念主劝我不要占领燕国,有东说念主又劝我占领它。我合计,以一个领有万辆兵车的大国去攻打一个相通领有万辆兵车的大国,只用了五十天就打下来了,光凭东说念主力是作念不到的呀。如果咱们不占领它,一定会遭到老天的处分。占领它,若何样?”  孟子对曰:“取之而燕民悦,则取之。古之东说念主有行之者,武王是也。取之而燕民不满,则勿取。古之东说念主有行之者,文王是也。以万乘之国伐万乘之国,食箪浆壶,以迎王师。岂有他哉?避水火也。如水益深,如火益热,亦运汉典矣。”

【译文】

  孟子复兴说:“如果占领它而使燕国的老庶民慷慨,那就占领它。古东说念主就有这样作念的,周武王即是。如果占领它而使燕国的老庶民不慷慨,那就不要占领它。古东说念主也有这样作念的,周文王即是。以一个领有万辆兵车的大国去攻打相通领有万辆兵车的大国,燕国的老庶民用饭筐装着饭,用酒壶盛着酒浆来接待大王您的部队,难说念还会有别的宅心吗?不外是不想再过生灵涂炭的日子结果。如果您让他们的生计过得愈加祸害,那他们也就会转而去求其他的长进了。”

图片

第十一节

      都东说念主伐燕,取之。诸侯将谋救燕。宣王曰:“诸侯多谋伐寡东说念主者,何故待之?”

【译文】

  都国东说念主攻打燕国,占领了它。其他的诸侯国在计算着要救助燕国。都宣王说:“有许多诸侯都在计算着要来攻打我,该若何办呢?”  孟子对曰:“臣闻七十里为政于寰宇者,汤是也。未闻以沉畏东说念主者也。书曰:'汤一征,自葛始。’寰宇信之。'东面而征,西夷怨;南面而征,北狄怨。曰,奚为后我?’民望之,若大旱之望云霓也。归市者不啻,耕者不变。诛其君而吊其民,若时雨降,民大悦。书曰:'徯我后,其后其苏。’

【译文】

  孟子复兴说:“我别传过,有凭借着方圆七十里的国土就斡旋寰宇的,商汤就是。却莫得听过领有沉河山的国度发怵异国的。《尚书》说:'商汤征伐,是从葛国运行。’寰宇东说念主都慑服汤。是以,当他向东方报复时,西边国度的老庶民便衔恨;当他向南边报复时,北边国度的老庶民便衔恨。都说:'为什么把咱们放到背面呢?’老庶民祈望他,就像亢旱时祈望出现预示天将下雨的云霓一样。这是因为在征伐途中汤的部队极少也不干扰庶民。作念买卖的照常作念买卖,种地的照常种地。仅仅诛杀那些自高的国君来安危庶民。就像天荆棘了实时雨一样,老庶民绝顶慷慨。《尚书》说:'恭候咱们的王,王一来,咱们也就得救了!’  今燕虐其民,王往而征之。民以为将拯己于水火之中也,食箪浆壶,以迎王师。若杀其父兄,系累其子弟,毁其宗庙,迁其重器,如之何其可也?寰宇固畏都之强也。今又倍地而不行仁政,是动寰宇之兵也。王速出令,反其旄倪,止其重器,谋于燕众,置君此后去之,则犹可及止也。”

【译文】

  如今,燕国的国君狠毒老庶民,大王赶赴挞伐,燕国的老庶民以为您是要把他们从生灵涂炭中赈济出来,是以用饭筐装着饭,用酒壶盛着酒浆来接待您的部队。可您却杀死他们的父兄,握走他们的子弟,谗谄他们的宗庙,抢走他们宝器,这若何能够使他们容忍呢?寰宇的诸侯本来就胆寒都国的弘大,当今都国的地盘又扩大了一倍,还不试验仁政,这就势必会激起寰宇列国兴兵。大王您马上发出呐喊,开释燕国老老少小的俘虏,罢手运走燕国的宝器,再和燕国的各界东说念主士接头,为他们选立一位国君,然后撤出部队,那还来得及封闭列国的兴兵。”

图片

第十二节

       邹与鲁哄。穆公问曰:“吾有司死者三十三东说念主,而民莫之死也。诛之,则不可胜诛;不诛,则疾视其长上之死而不救,如之何则可也?”

【译文】

  邹国与鲁邦交战。邹穆公对孟子说:“此次交战中,我的仕宦死了三十三个,庶民却莫得一个为他们而点火的。如果杀了他们,东说念主太多杀不了;不杀他们吧,他们眼睁睁地看着主座被杀而不去缓助又实在可恨。到底若何办才好呢?”  孟子对曰:“荒年恶岁,君之民老弱转乎沟壑,壮者散而之四方者,几千东说念主矣;而君之仓廪实,府库充,有司莫以告,是上慢而残下也。曾子曰:'戒之戒之!出乎尔者,反乎尔者也。’夫民今此后得反之也。君无尤焉。君行仁政,斯民亲其上、死其长矣。”

【译文】

  孟子复兴说:“灾荒的年月里,您的庶民,衰老体弱的弃尸于山沟,年青力壮的四处逃荒,差未几有上千东说念主吧;而您的粮仓里堆满食粮,货库里装满玉帛,仕宦们却从来不向您敷陈庶民的情况,这是他们不柔和老庶民何况还残害老庶民的发扬。曾子说:'要警惕啊,要警惕啊!你怎样对待别东说念主,别东说念主也会怎样对待你。’当今就是庶民报复他们的时辰了。您就不要责怪他们了吧!只须您试验仁政,庶民天然就会亲近他们的主座,肯为他们的主座而点火了。”

图片

第十三节

       滕文公问曰:“滕,小国也,间于都楚。事都乎?事楚乎?”孟子对曰:“是谋非吾所能及也。无已,则有一焉:凿斯池也,筑斯城也,与民守之,效死而民弗去,则是可为也。”

【译文】

  滕文公问孟子:“滕国事一个小国,处在都国和楚国两个大国之间。是归服都国好呢,照旧归服楚国好呢?”孟子复兴说:“这种战术,不是我的力量所能措置的。如果您一定要我谈谈观念,那倒是只须另一个方针:把护城河挖深,把城墙筑坚固,与老庶民一说念效率它,宁可献出身命也不离去。作念到了这样,那就可以大有当作了。”

图片

第十四节

      滕文公问曰:“都东说念主将筑薛,吾甚恐。如之何则可?”

【译文】

  滕文公问说念:“都国要修筑薛城,我感到很发怵,若何办才好呢?”  孟子对曰:“昔者大王居邠,狄东说念主侵之,去之岐山之下居焉。非择而取之,不得已也。苟为善,后世子孙必有王者矣。正人创业垂统,为可继也。至若告成,则天也。君如彼何哉?强为善汉典矣。”

【译文】

  孟子复兴说念:“从前,太王居住在邠地,狄东说念主来侵犯,他便离开迁到岐山下居住。这不是因为他安静在那里居住,而是不得不尔。君主如果能试验善政,后代子孙中必定会有称王于寰宇的。正人创立基业,传给后世,是为了可以生生世世接收下去。至于能否告成,那就由天决定了。您怎样免强都国呢?只须致力扩充善政结果。”

图片

第十五节

       滕文公问曰:“滕,小国也。致力以事大国,则不得免焉。如之何则可?”

【译文】

  滕文公问孟子:“滕国事个小国,就算致力去侍奉大国,也不可免除挟制,若何办才好呢?”  孟子对曰:“昔者大王居邠,狄东说念主侵之。事之以皮币,不得免焉;事之以狗马,不得免焉;事之以珠玉,不得免焉。乃属其耆老而告之曰:'狄东说念主之所欲者,吾地盘也。吾闻之也:正人不以其是以养东说念主者害东说念主。二三子何患乎无君?我将去之。’去邠,逾梁山,邑于岐山之下居焉。邠东说念主曰:'仁东说念主也,不可失也。’从之者如归市。或曰:'世守也,非身之所能为也。效死勿去。’君请择于斯二者。”

【译文】

  孟子复兴说念:“从前,周太王居住在邠地,狄东说念主来侵犯。周太王拿皮裘丝绸送给狄东说念主,不可免遭侵犯;拿好狗宝马送给狄东说念主,不可免遭侵犯;拿珠宝玉器送给狄东说念主,照旧不可免去他们的滋扰。于是太王召集邠地的长辈,对他们说:'狄东说念主想要的是咱们的地盘。我别传过这样一句话:一个有德之东说念主不拿用来服侍东说念主的东西害东说念主。你们何须惦记莫得君主?我要离开这里了。’于是离开邠地,卓绝梁山,在岐山下建城邑假寓下来。邠地的东说念主说:'这是个仁德之东说念主,咱们不可失去他啊。’奉陪他迁居的东说念主,多得像赶集市一般。也有东说念主说:'地盘是必须生生世世防守的基业,不是能自作东张的处理的,哪怕点火性命也不可松手它。’您可以在这两个方针中选一个。”

图片

第十六节

       鲁平公将出。嬖东说念主臧仓者请曰:“他日君出,则必命有司所之。今乘舆已驾矣,有司未知所之。敢请。”公曰:“将见孟子。”

【译文】

  鲁平公将要出门,他宠爱的近臣臧仓申报说:“平方您出门,一定要见告做事的臣下你所去的场地。当今车马都已备好了,可做事的臣下还不知说念您要去那儿,我鄙俗来申报一下。”鲁平公说:“要去见孟子。”  曰:“何哉?君所为轻身以先于匹夫者,以为贤乎?礼义由贤者出。而孟子之后丧逾前丧。君无见焉!”公曰:“诺。”

【译文】

  臧仓说:“这是为什么呢?您为什么要镌汰身份去见一个念书东说念主呢?是认为孟子贤德吗?贤德之东说念主的行动应该相宜礼义,而孟子其后为母亲谋划的凶事逾越先前为父亲谋划的凶事。君主照旧不要见他的好。”鲁平公说:“好吧。”  乐正子入见,曰:“君奚为不见孟轲也?”

曰:“或告寡东说念主曰,'孟子之后丧逾前丧’,是以不往见也。”

【译文】

  乐正子入宫见鲁平公,说:“君主为什么不去见孟轲了?”

鲁平公说:“有东说念主告诉我说:'孟子其后为母亲谋划的凶事逾越先前为父亲谋划的凶事。’是以我不去见他。”  曰:“何哉君所谓逾者?前以士,后以医生;前以三鼎,此后以五鼎与?”

曰:“否。谓棺椁衣衾之好意思也。”

【译文】

  乐正子说:“君主所所说的逾越指的是什么?是说前边办父亲的凶事用士礼、背面办母亲的凶事用医生礼?照旧说前边设三鼎的供品祭父,背面设五鼎的供品祭母?”

鲁平公说:“不是,我所说的是棺椁和寿衣的紧密不同。”  曰:“非所谓逾也,贫富不同也。”

乐正子见孟子,曰:“克告于君,君为来见也。嬖东说念主有臧仓者沮君,君是以不果来也。”

【译文】

  乐正子说:“这不叫逾越,这是前后家景贫富不同汉典。”

其后乐正子见到孟子时说:“我告诉了君主,君主本来要来见你的,但有一个他宠爱的近臣臧仓封闭了他,鲁君因此莫得来。”  曰:“行或使之,止或尼之。行止,非东说念主所能也。吾之不遇鲁侯,天也。臧氏之子焉能使予不遇哉?”

【译文】

  孟子说:“一个行动,偶然有东说念主促进它;罢手了,偶然有东说念主制止它。行动和罢手,不是光凭东说念主力所能决定的。我不可与鲁君相见,这是天意!臧仓阿谁东说念主又岂肯使我不与鲁君相逢呢?”

图片

图片

​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​ 本站仅提供存储做事,系数本体均由用户发布,如发现无益或侵权本体,请点击举报。